Newsy i Wydarzenia
16-19.09.2010: Starhawk w Polsce
każdy drugi czwartek miesiąca: Spotkania pogańskie w Łodzi
ostatnie piątki miesiąca: Spotkania pogańskie w Poznaniu
nieregularnie: Spotkania wiccan i przyjaciół w Warszawie
zobacz wszystkie »Nowości na stronie
31 sierpnia 2010 drobne poprawki
20 sierpnia 2010 Dodano artykuł
14 maja 2010 Nowe polskie forum poświęcone wicca w linkach
5 maja 2010 Uzupełniony i poprawiony tekst o tradycjach
17 kwietnia 2010 Dodane wydarzenie
zobacz wszystkie »Rada wiccan
Rymować uprzejmie pomagał Pivek.
| Bide the Wiccan laws ye must in perfect love and perfect trust. |
Prawem wiedźmy niechaj się stanie: doskonałe miłość i zaufanie. |
| Live and let live fairly take and fairly give. |
Żyj, żyć innym pozwól też sprawiedliwie dawaj i bierz. |
| Cast the Circle thrice about to keep all evil spirits out. |
Broń się przed złymi duchami trzema magicznymi kręgami. |
| To bind the spell every time, let the spell be spake in rhyme. |
By zaklęcie zadziałało, dobrze, by się rymowało. |
| Soft of eye and light of touch speak little, listen much. |
Spojrzenie łagodne, lekki ruch słuchaj dużo, mało mów. |
| Deosil go by the waxing Moon sing and dance the Wiccan rune. |
Za wskazówkami zegara, gdy księżyc rośnie, podążcie, wiccański rym śpiewając i tańcząc radośnie. |
| Widdershins go when the Moon doth wane, and the Werewolf howls by the dread Wolfsbane. |
Podążaj do wskazówek zegara odwrotnie, gdy maleje księżyc, nad tojadem wilkołak zawyje okropnie. |
| When the Moon rides at her peak, then your heart's desire seek. |
Szukaj pragnień w sercu swoim, kiedy księżyc w pełni stoi. |
| Heed the Northwind's mighty gale lock the door and drop the sail. |
Gdy północnego wiatru nadejdą dni, opuszczaj żagle, zarygluj drzwi. |
| When the wind comes from the South, love will kiss thee on the mouth. |
Gdy wiatr południowy zagości, poczujesz pocałunek miłości. |
| When the wind blows from the East, expect the new and set the feast. |
Gdy wiatru wschodniego poczujesz powiewy, na zmiany się szykuj i ucztuj wtedy. |
| When the West wind blows o'er thee, departed spirits restless be. |
Kiedy zachodni wiatr się pojawi, duchy zmarłych niepokój trawi. |
| Nine woods in the Cauldron go burn them quick and burn them slow. |
Dziewięć drewien do Kotła trafi, ogień je wolny lub szybki strawi. |
| Elder be ye Lady's tree burn it not or cursed ye'll be. |
Przekleństwo zaciąży nad wami gdy czarny bez spalicie, bo jest drzewem Pani. |
| When the Wheel begins to turn let the Beltane fires burn. |
Gdy w Beltan obrót zaczyna Koło, niechaj ogniska płoną wesoło. |
| When the Wheel has turned a Yule, light the Log and let Pan rule. |
Gdy się Koło na Yule obróci, to czas Polano do ognia wrzucić. |
| Heed ye flower, bush and tree by the Lady blessed be. |
Szanuj krzewy, drzewa, trawy, Pani Ci pobłogosławi. |
| Where the rippling waters go, cast a stone an truth ye'll know. |
Gdy chcesz poznać przeznaczenie, nad brzegiem wody rzucaj kamienie. |
| When ye have need, hearken not to other's greed. |
Kiedy sam jesteś w potrzebie, nie czyń innym ofiary z siebie. |
| With the fool no season spend or be counted as his friend. |
Nie trwoń cennego czasu z głupcami, gardź takimi przyjaźniami. |
| Merry meet an merry part bright the cheeks an warm the heart. |
Wesołe jest zawsze spotkanie, takież będzie pożegnanie raduj się jednym i drugim wielce, miej rumiane policzki i gorące serce. |
| Mind the Threefold Law ye should three times bad and three times good. |
Prawo powrotu spamiętaj to trzy razy dobro, trzy razy zło. |
| When misfortune is enow, wear the blue star on thy brow. |
Kiedy nadejdzie niedola, siną gwiazdę noś u czoła. |
| True in love ever be unless thy lover's false to thee. |
W miłości wierność, chyba że twój kochanek zdradzi cię. |
| Eight words the Wiccan Rede fulfill an it harm none, do what ye will |
Rób co chcesz, kiedy nie krzywdzisz nikogo niech wiccańska rada będzie twoją drogą |